Questões da Prova do Tribunal Regional Federal da 1ª Região - Contador - FCC (2011)

Limpar Busca

Nas palavras que prefaciam sua obra, Carlos Drummond

  • A compara-se aos antigos moralistas por também preconizar, em seus escritos, normas de comportamento.
  • B desqualifica a produção de antigos moralistas ao chamar de “mínimas” o que eles denominavam “máximas”.
  • C assume, bem humorado, não ter a sabedoria de traduzir em palavras a sua experiência, que, em si, gera conhecimento elevado.
  • D deixa entrever seu entendimento de que qualquer vivência produz justo conhecimento, até as tímidas ou desajeitadas, até as não convencionais.
  • E defende a exploração de ângulos obscuros da vida, lugar em que, de modo secreto, se agasalham as verdades que constituem a legítima sabedoria.

Está traduzida corretamente a seguinte expressão do texto:

  • A os antigos moralistas escreviam máximas / os filósofos da Antiguidade compunham poemas didáticos.
  • B alguma coisa que, ajustada às limitações do meu engenho / algo que se ajustasse exclusivamente à minha capacidade criativa.
  • C em que estas anotações vadias foram feitas / nos quais estes breves e casuais escritos foram registrados.
  • D sem que pretenda convencê-lo do que penso / negando que ele aceite meus pensamentos.
  • E São palavras que [...] aspiram a enveredar pelo avesso das coisas / são termos que concretizam o desejo de desnudar só o lado nocivo das coisas.

Sobre o que se tem no texto, afirma-se com correção:

  • A o emprego de Andei colabora para que se imprima à frase um aspecto durativo, tal como ocorre em “Anda a reclamar de tudo, depois que ele viajou”.
  • B a expressão ou seja introduz explicação acerca do que seria a vontade de escrever.
  • C o segmento o que se poderia chamar de mínimas expressa possibilidade bastante improvável, dado o caráter aleatório do nome proposto.
  • D se a expressão pedacinhos de papel fosse substituída por uma única palavra, estaria correto o emprego de “papelzinhos”.
  • E reorganizando a frase ajustada às limitações do meu engenho, ela estaria correta assim “ajustada à mim, se for levado em conta as limitações do meu engenho”.
... que não chega a alcançar a sabedoria mas que, de qualquer modo, é resultado de viver.

Iniciando o segmento acima com “que, de qualquer modo, é resultado de viver”, a sequência que preserva o sentido original e a correção é:
  • A porém não chega a alcançar a sabedoria.
  • B ainda que não chegue a alcançar a sabedoria.
  • C e não chega assim a alcançar a sabedoria.
  • D considerando que não chega a alcançar a sabedoria.
  • E sendo o caso que não chegue a alcançar a sabedoria.
...em que estas anotações vadias foram feitas...

Observando o contexto em que a frase acima foi empregada, a sua transposição para a voz ativa produz corretamente a seguinte forma verbal:
  • A fizeram-se.
  • B tinha feito.
  • C fiz.
  • D faziam.
  • E poderia fazer.