As formas átonas da língua espanhola: me, te, se, le, lo, la, e seus plurais, costumam ser posicionadas com relação ao verbo de forma diferente do que ocorre na língua portuguesa. Na gramática normativa brasileira, é aceita a seguinte construção: “Ocorreu-me tudo isso”, forma que, na língua espanhola, seria:
- A Me ocurrió todo eso.
- B Se lo ocurió eso.
- C Me lo ocurió eso.
- D Se me lo ocurió eso.
- E Se ocurió a mi eso.